home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Dictionaries & Language / Dictionaries and Language (Chestnut CD-ROM) (1993).iso / gloss / jargn298 / jargon.txt < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1991-09-07  |  61.9 KB  |  1,295 lines

  1. ============ THIS IS THE JARGON FILE, VERSION 2.9.6, 16 AUG 1991 ============
  2.  
  3. This document (the Jargon File) is in the public domain, to be freely
  4. used, shared, and modified.  There are (by intention) no legal
  5. restraints on what you can do with it, but there are traditions about
  6. its proper use to which many hackers are quite strongly attached.
  7. Please extend the courtesy of proper citation when you quote the File,
  8. ideally with a version number, as it will change and grow over time.
  9. (Examples of appropropriate citation form: "Jargon File 2.9.4" or
  10. "The on-line hacker Jargon File, version 2.9.4, July 1991".)
  11.  
  12. The Jargon File is a common heritage of the hacker culture.
  13. Over the years a number of individuals have volunteered considerable
  14. time to maintaining the File and been recognized by the net at large
  15. as editors of it.  Editorial responsibilities include: to collate
  16. contributions and suggestions from others; to seek out corroborating
  17. information; to cross-reference related entries; to keep the file in a
  18. consistent format; and to announce and distribute updated versions
  19. periodically.  Current volunteer editors include:
  20.  
  21.     Eric Raymond     eric@snark.thyrsus.com        (215)-296-5718
  22.  
  23. Although there is no requirement that you do so, it is considered good
  24. form to check with an editor before quoting the File in a published work
  25. or commercial product.  We may have additional information that would be
  26. helpful to you and can assist you in framing your quote to reflect
  27. not only the letter of the File but its spirit as well.
  28.  
  29. All contributions and suggestions about this file sent to a volunteer
  30. editor are gratefully received and will be regarded, unless otherwise
  31. labelled, as freely given donations for possible use as part of this
  32. public-domain file.
  33.  
  34. From time to time a snapshot of this file has been polished, edited,
  35. and formatted for commercial publication with the cooperation of the
  36. volunteer editors and the hacker community at large.  If you wish to
  37. have a bound paper copy of this file, you may find it convenient to
  38. purchase one of these.  They often contain additional material not
  39. found in on-line versions.  The two `authorized' editions so far are
  40. described in the Revision History section; there may be more in the
  41. future.
  42.  
  43. Introduction
  44. ************
  45.  
  46. About This Book
  47. ===============
  48.  
  49. This document is a collection of slang terms used by various subcultures
  50. of computer hackers.  Though some technical material is included for
  51. background and flavor, it is not a technical dictionary; what we
  52. describe here is the language hackers use among themselves for fun,
  53. social communication, and technical debate.
  54.  
  55. The `hacker culture' is actually a loosely networked collection of
  56. subcultures that is nevertheless conscious of some important shared
  57. experiences, shared roots, and shared values.  It has its own myths,
  58. heroes, villains, folk epics, in-jokes, taboos, and dreams.  Because
  59. hackers as a group are particularly creative people who define
  60. themselves partly by rejection of `normal' values and working habits, it
  61. has unusually rich and conscious traditions for an intentional culture
  62. less than 35 years old.
  63.  
  64. As usual with slang, the special vocabulary of hackers helps hold their
  65. culture together --- it helps hackers recognize each other's places in
  66. the community and expresses shared values and experiences.  Also as
  67. usual, *not* knowing the slang (or using it inappropriately) defines one
  68. as an outsider, a mundane, or (worst of all in hackish vocabulary)
  69. possibly even a {suit}.  All human cultures use slang in this threefold
  70. way --- as a tool of communication, and of inclusion, and of exclusion.
  71.  
  72. Among hackers, though, slang has a subtler aspect, paralleled perhaps in
  73. the slang of jazz musicians and some kinds of fine artists but hard to
  74. detect in most technical or scientific cultures; parts of it are code
  75. for shared states of *consciousness*.  There is a whole range of altered
  76. states and problem-solving mental stances basic to high-level hacking
  77. which don't fit into conventional linguistic reality any better than a
  78. Coltrane solo or one of Maurits Escher's `trompe l'oeil' compositions
  79. (Escher is a favorite of hackers), and hacker slang encodes these
  80. subtleties in many unobvious ways.  As a simple example, take the
  81. distinction between a {kluge} and an {elegant} solution, and the
  82. differing connotations attached to each.  The distinction is not only of
  83. engineering significance; it reaches right back into the nature of the
  84. generative processes in program design and asserts something important
  85. about two different kinds of relationship between the hacker and the
  86. hack.  Hacker slang is unusually rich in implications of this kind, of
  87. overtones and undertones that illuminate the hackish psyche.
  88.  
  89. But there is more.  Hackers, as a rule, love wordplay and are very
  90. conscious and inventive in their use of language.  These traits seem to
  91. be common in young children, but the conformity-enforcing machine we are
  92. pleased to call an educational system bludgeons them out of most of us
  93. before adolescence.  Thus, linguistic invention in most subcultures of
  94. the modern West is a halting and largely unconscious process.  Hackers,
  95. by contrast, regard slang formation and use as a game to be played for
  96. conscious pleasure.  Their inventions thus display an almost unique
  97. combination of the neotenous enjoyment of language-play with the
  98. discrimination of educated and powerful intelligence.  Further, the
  99. electronic media which knit them together are fluid, `hot' connections,
  100. well adapted to both the dissemination of new slang and the ruthless
  101. culling of weak and superannuated specimens.  The results of this
  102. process give us perhaps a uniquely intense and accelerated view of
  103. linguistic evolution in action.
  104.  
  105. The intensity and consciousness of hackish invention make a compilation
  106. of hacker slang a particularly effective window into the surrounding
  107. culture --- and, in fact, this one is the latest version of an evolving
  108. compilation called the `Jargon File', maintained by hackers themselves
  109. for over 15 years.  This one (like its ancestors) is primarily a
  110. lexicon, but also includes `topic entries' which collect background or
  111. sidelight information on hacker culture that would be awkward to try to
  112. subsume under individual entries.
  113.  
  114. Though the format is that of a reference volume, it is intended that the
  115. material be enjoyable to browse.  Even a complete outsider should find
  116. at least a chuckle on nearly every page, and much that is amusingly
  117. thought-provoking.  But it is also true that hackers use humorous
  118. wordplay to make strong, sometimes combative statements about what they
  119. feel.  Some of these entries reflect the views of opposing sides in
  120. disputes that have been genuinely passionate; this is deliberate.  We
  121. have not tried to moderate or pretty up these disputes; rather we have
  122. attempted to ensure that *everyone's* sacred cows get gored,
  123. impartially.  Compromise is not particularly a hackish virtue, but the
  124. honest presentation of divergent viewpoints is.
  125.  
  126. The reader with minimal computer background who finds some references
  127. incomprehensibly technical can safely ignore them.  We have not felt it
  128. either necessary or desirable to eliminate all such; they, too,
  129. contribute flavor, and one of this document's major intended audiences
  130. --- fledgling hackers already partway inside the culture --- will
  131. benefit from them.
  132.  
  133. A selection of longer items of hacker folklore and humor is included in
  134. appendix A.  The `outside' reader's attention is particularly directed
  135. to appendix B, "A Portrait of J. Random Hacker".  Appendix C is a
  136. bibliography of non-technical works which have either influenced or
  137. described the hacker culture.
  138.  
  139. Because hackerdom is an intentional culture (one each individual must
  140. choose by action to join), one should not be surprised that the line
  141. between description and influence can become more than a little blurred.
  142. Earlier versions of the Jargon File have played a central role in
  143. spreading hacker language and the culture that goes with it to
  144. successively larger populations, and we hope and expect that this one
  145. will do likewise.
  146.  
  147. Of Slang, Jargon, and Techspeak
  148. ===============================
  149.  
  150. Linguists usually refer to informal language as `slang' and reserve the
  151. term `jargon' for the technical vocabularies of various occupations.
  152. However, the ancestor of this collection was called the `Jargon File',
  153. and hackish slang is traditionally `the jargon'.  When talking about the
  154. jargon there is therefore no convenient way to distinguish what a
  155. *linguist* would call hackers' jargon --- the formal vocabulary they
  156. learn from textbooks, technical papers, and manuals.
  157.  
  158. To make a confused situation worse, the line between hackish slang and
  159. the vocabulary of technical programming and computer science is fuzzy,
  160. and shifts over time.  Further, this vocabulary is shared with a wider
  161. technical culture of programmers, many of whom are not hackers and do
  162. not speak or recognize hackish slang.
  163.  
  164. Accordingly, this lexicon will try to be as precise as the facts of
  165. usage permit about the distinctions among three categories:
  166.  
  167.    * `slang': informal language from mainstream English or non-technical
  168.      subcultures (bikers, rock fans, surfers, etc.)
  169.    * `jargon': without qualifier, denotes informal `slangy' language
  170.      peculiar to hackers --- the subject of this lexicon
  171.    * `techspeak': the formal technical vocabulary of programming,
  172.      computer science, electronics, and other fields connected to hacking
  173.  
  174. This terminology will be consistently used throughout the remainder of
  175. this lexicon.
  176.  
  177. The jargon/techspeak distinction is the delicate one.  A lot of
  178. techspeak originated as jargon, and there is a steady continuing uptake
  179. of jargon into techspeak.  On the other hand, a lot of jargon arises
  180. from overgeneralization of techspeak terms (there is more about this in
  181. the "Jargon Construction" section below).
  182.  
  183. In general, we have considered techspeak any term that communicates
  184. primarily by a denotation well established in textbooks, technical
  185. dictionaries, or standards documents.
  186.  
  187. A few obviously techspeak terms (names of operating systems, languages,
  188. or documents) are listed when they are tied to hacker folklore that
  189. isn't covered in formal sources, or sometimes to convey critical
  190. historical background necessary to understand other entries to which
  191. they are cross-referenced.  Some other techspeak senses of jargon words
  192. are listed in order to make the jargon senses clear; where the text does
  193. not specify that a straight technical sense is under discussion, these
  194. are marked with `[techspeak]' as an etymology.  Some entries have a
  195. primary sense marked this way, with subsequent jargon meanings explained
  196. in terms of it.
  197.  
  198. We have also tried to indicate (where known) the apparent origins of
  199. terms.  The results are probably the least reliable information in the
  200. lexicon, for several reasons.  For one thing, it is well known that many
  201. hackish usages have been independently reinvented multiple times, even
  202. among the more obscure and intricate neologisms.  It often seems that
  203. the generative processes underlying hackish jargon formation have an
  204. internal logic so powerful as to create substantial parallelism across
  205. separate cultures and even in different languages!  For another, the
  206. networks tend to propagate innovations so quickly that `first use' is
  207. often impossible to pin down.  And, finally, compendia like this one
  208. alter what they observe by implicitly stamping cultural approval on
  209. terms and widening their use.
  210.  
  211. Revision History
  212. ================
  213.  
  214. The original Jargon File was a collection of hacker jargon from
  215. technical cultures including the MIT AI Lab, the Stanford AI lab (SAIL),
  216. and others of the old ARPANET AI/LISP/PDP-10 communities including Bolt,
  217. Beranek and Newman (BBN), Carnegie-Mellon University (CMU), and
  218. Worcester Polytechnic Institute (WPI).
  219.  
  220. The Jargon File (hereafter referred to as `jargon-1' or `the File') was
  221. begun by Raphael Finkel at Stanford in 1975.  From this time until the
  222. plug was finally pulled on the SAIL computer in 1991, the File was named
  223. AIWORD.RF[UP,DOC] there.  Some terms in it date back considerably
  224. earlier ({frob} and some senses of {moby}, for instance, go back to the
  225. Tech Model Railroad Club at MIT and are believed to date at least back
  226. to the early 1960s).  The revisions of jargon-1 were all unnumbered and
  227. may be collectively considered `Version 1'.
  228.  
  229. In 1976, Mark Crispin, having seen an announcement about the File on the
  230. SAIL computer, {FTP}ed a copy of the File to MIT.  He noticed that it
  231. was hardly restricted to `AI words' and so stored the file on his
  232. directory as AI:MRC;SAIL JARGON.
  233.  
  234. The file was quickly renamed JARGON > (the `>' means numbered with a
  235. version number) as a flurry of enhancements were made by Mark Crispin
  236. and Guy L. Steele Jr.  Unfortunately, amidst all this activity, nobody
  237. thought of correcting the term `jargon' to `slang' until the compendium
  238. had already become widely known as the Jargon File.
  239.  
  240. Raphael Finkel dropped out of active participation shortly thereafter
  241. and Don Woods became the SAIL contact for the File (which was
  242. subsequently kept in duplicate at SAIL and MIT, with periodic
  243. resynchronizations).
  244.  
  245. The File expanded by fits and starts until about 1983; Richard Stallman
  246. was prominent among the contributors, adding many MIT and ITS-related
  247. coinages.
  248.  
  249. A late version of jargon-1, expanded with commentary for the mass
  250. market, was edited by Guy Steele into a book published in 1983 as `The
  251. Hacker's Dictionary' (Harper & Row CN 1082, ISBN 0-06-091082-8).  The
  252. other jargon-1 editors (Raphael Finkel, Don Woods, and Mark Crispin)
  253. contributed to the revision, as did Richard M. Stallman and Geoff
  254. Goodfellow.  This book (now out of print) is hereafter referred to as
  255. `Steele-1983' and those six as the Steele-1983 coauthors.
  256.  
  257. Shortly after the publication of Steele-1983, the File effectively
  258. stopped growing and changing.  Originally, this was due to a desire to
  259. freeze the file temporarily to facilitate the production of Steele-1983,
  260. but external conditions caused the `temporary' freeze to become
  261. permanent.
  262.  
  263. The AI Lab culture had been hit hard in the late 1970s by funding cuts
  264. and the resulting administrative decision to use vendor-supported
  265. hardware and software instead of homebrew whenever possible.  At MIT,
  266. most AI work had turned to dedicated LISP Machines.  At the same time,
  267. the commercialization of AI technology lured some of the AI Lab's best
  268. and brightest away to startups along the Route 128 strip in
  269. Massachusetts and out West in Silicon Valley.  The startups built LISP
  270. machines for MIT; the central MIT-AI computer became a {TWENEX} system
  271. rather than a host for the AI hackers' beloved {ITS}.
  272.  
  273. The Stanford AI Lab had effectively ceased to exist by 1980, although
  274. the SAIL computer continued as a Computer Science Department resource
  275. until 1991.  Stanford became a major {TWENEX} site, at one point
  276. operating more than a dozen TOPS-20 systems; but by the mid-1980s most
  277. of the interesting software work was being done on the emerging BSD UNIX
  278. standard.
  279.  
  280. In April 1983, the PDP-10-centered cultures that had nourished the File
  281. were dealt a death-blow by the cancellation of the Jupiter project at
  282. Digital Equipment Corporation.  The File's compilers, already dispersed,
  283. moved on to other things.  Steele-1983 was partly a monument to what its
  284. authors thought was a dying tradition; no one involved realized at the
  285. time just how wide its influence was to be.
  286.  
  287. By the mid-1980s the File's content was dated, but the legend that had
  288. grown up around it never quite died out.  The book, and softcopies
  289. obtained off the ARPANET, circulated even in cultures far removed from
  290. MIT and Stanford; the content exerted a strong and continuing influence
  291. on hackish language and humor.  Even as the advent of the microcomputer
  292. and other trends fueled a tremendous expansion of hackerdom, the File
  293. (and related materials such as the AI Koans in Appendix A) came to be
  294. seen as a sort of sacred epic, a hacker-culture Matter of Britain
  295. chronicling the heroic exploits of the Knights of the Lab.  The pace of
  296. change in hackerdom at large accelerated tremendously --- but the Jargon
  297. File, having passed from living document to icon, remained essentially
  298. untouched for seven years.
  299.  
  300. This revision contains nearly the entire text of a late version of
  301. jargon-1 (a few obsolete PDP-10-related entries were dropped after
  302. careful consultation with the editors of Steele-1983).  It merges in
  303. about 80% of the Steele-1983 text, omitting some framing material and a
  304. very few entries introduced in Steele-1983 that are now also obsolete.
  305.  
  306. This new version casts a wider net than the old Jargon File; its aim is
  307. to cover not just AI or PDP-10 hacker culture but all the technical
  308. computing cultures wherein the true hacker-nature is manifested.  More
  309. than half of the entries now derive from {USENET} and represent jargon
  310. now current in the C and UNIX communities, but special efforts have been
  311. made to collect jargon from other cultures including IBM PC programmers,
  312. Amiga fans, Mac enthusiasts, and even the IBM mainframe world.
  313.  
  314. Eric S. Raymond (eric@snark.thyrsus.com) maintains the new File with
  315. assistance from Guy L. Steele Jr. (gls@think.com); these are the persons
  316. primarily reflected in the File's editorial `we', though we take
  317. pleasure in acknowledging the special contribution of the other
  318. coauthors of Steele-1983.  Please email all additions, corrections, and
  319. correspondence relating to the Jargon File to jargon@thyrsus.com
  320. (UUCP-only sites without connections to an autorouting smart site can
  321. use ...!uunet!snark!jargon).
  322.  
  323. (Warning: other email addresses appear in this file *but are not
  324. guaranteed to be correct* later than the revision date on the first
  325. line.  *Don't* email us if an attempt to reach your idol bounces --- we
  326. have no magic way of checking addresses or looking up people.)
  327.  
  328. Some snapshot of this on-line version will become the main text of a
  329. `New Hacker's Dictionary', to be published by MIT Press possibly as
  330. early as Summer 1991.  The maintainers are committed to updating the
  331. on-line version of the Jargon File through and beyond paper publication,
  332. and will continue to make it available to archives and public-access
  333. sites as a trust of the hacker community.
  334.  
  335. Here is a chronology of the recent on-line revisions:
  336.  
  337. Version 2.1.1, Jun 12 1990: the Jargon File comes alive again after a
  338. seven-year hiatus.  Reorganization and massive additions were by Eric S.
  339. Raymond, approved by Guy Steele.  Many items of UNIX, C, USENET, and
  340. microcomputer-based jargon were added at that time (as well as The
  341. Untimely Demise of Mabel The Monkey).  Some obsolete usages (mostly
  342. PDP-10 derived) were moved to Appendix B.
  343.  
  344. Version 2.1.5, Nov 28 1990: changes and additions by ESR in response to
  345. numerous USENET submissions and comment from the First Edition
  346. co-authors.  The bibliography (Appendix C) was also appended.  This
  347. version had 6028 lines, 46946 words, 307510 characters, and 866 entries
  348.  
  349. Version 2.2.1, Dec 15 1990: most of the contents of the 1983 paper
  350. edition edited by Guy Steele was merged in.  Many more USENET
  351. submissions added, including the International Style and the material on
  352. Commonwealth Hackish.  This version had 9394 lines, 75954 words, 490501
  353. characters, and 1046 entries.
  354.  
  355. Version 2.3.1, Jan 03 1991: the great format change --- case is no
  356. longer smashed in lexicon keys and cross-references.  A very few entries
  357. from jargon-1 which were basically straight techspeak were deleted; this
  358. enabled the rest of Appendix B to be merged back into main text and the
  359. appendix replaced with the Portrait of J. Random Hacker.  More USENET
  360. submissions were added.  This version had 10728 lines, 85070 words,
  361. 558261 characters, and 1138 entries.
  362.  
  363. Version 2.4.1, Jan 14 1991: the Story of Mel and many more USENET
  364. submissions merged in.  More material on hackish writing habits added.
  365. Numerous typo fixes.  This version had 12362 lines, 97819 words, 642899
  366. characters, and 1239 entries.
  367.  
  368. Version 2.5.1, Jan 29 1991: many new entries merged in.  Discussion of
  369. inclusion styles added.  This version had 14145 lines, 111904 words,
  370. 734285 characters, and 1425 entries.
  371.  
  372. Version 2.6.1, Feb 13 1991: second great format change; no more <>
  373. around headwords or references.  Merged in results of serious
  374. copy-editing passes by Guy Steele, Mark Brader.  Still more entries
  375. added.  This version had 15011 lines, 118277 words, 774942 characters,
  376. and 1485 entries.
  377.  
  378. Version 2.7.1, Mar 01 1991: new section on slang/jargon/techspeak added.
  379. Results of Guy's second edit pass merged in.  This version had 16087
  380. lines, 126885 words, 831872 characters, and 1533 entries.
  381.  
  382. Version 2.8.1, Mar 22 1991: material from the TMRC Dictionary and MRC's
  383. editing pass merged in.  This version had 17154 lines, 135647 words,
  384. 888333 characters, and 1602 entries.
  385.  
  386. Version 2.9.1, Jun 05 1991: last network release before book.  This
  387. version had 18610 lines, 146262 words, 957178 characters, and 1670
  388. entries.
  389.  
  390. Version 2.9.2, Jun 21 1991: corresponds to reproduction copy for book.
  391. This version had 18911 lines, 1478291 words, 973269 characters, and 1697
  392. entries.
  393.  
  394. Version numbering: Version numbers should be read as
  395. major.minor.revision.  Major version 1 is reserved for the `old' (ITS)
  396. Jargon File, jargon-1.  Major version 2 encompasses revisions by ESR
  397. (Eric S. Raymond) with assistance from GLS (Guy L.  Steele, Jr.).
  398. Someday, the next maintainer will take over and spawn `version 3'.
  399. Usually later versions will either completely supersede or incorporate
  400. earlier versions, so there is generally no point in keeping old versions
  401. around.
  402.  
  403. Our thanks to the coauthors of Steele-1983 for oversight and assistance,
  404. and to the hundreds of USENETters (too many to name here) who
  405. contributed entries and encouragement.  More thanks go to several of the
  406. old-timers on the USENET group alt.folklore.computers, who contributed
  407. much useful commentary and many corrections and valuable historical
  408. perspective: Joseph M. Newcomer <jn11+@andrew.cmu.edu>, Bernie Cosell
  409. <cosell@bbn.com>, Earl Boebert <boebert@SCTC.com>, and Joe Morris
  410. <jcmorris@mwunix.mitre.org>.
  411.  
  412. We were fortunate enough to have the aid of some accomplished linguists.
  413. David Stampe <stampe@uhccux.uhcc.hawaii.edu> and Charles Hoequist
  414. <hoequist@bnr.ca> contributed valuable criticism; Joe Keane
  415. <jkg@osc.osc.com> helped us improve the pronunciation guides.
  416.  
  417. A few bits of this text quote previous works.  We are indebted to Brian
  418. A. LaMacchia <bal@zurich.ai.mit.edu> for obtaining permission for us to
  419. use material from the `TMRC Dictionary'; also, Don Libes contributed
  420. some appropriate material from his excellent book `Life With UNIX'.
  421.  
  422. We thank Per Lindberg <per@front.se>, author of the remarkable
  423. Swedish-language 'zine `Hackerbladet', for bringing `FOO!'  comics to
  424. our attention and smuggling one of the IBM hacker underground's own baby
  425. jargon files out to us.  Thanks also to Maarten Litmaath for generously
  426. allowing the inclusion of the ASCII pronunciation guide he formerly
  427. maintained. Finally, Mark Brader <msb@sq.com> and George V.  Reilly
  428. <gvr@cs.brown.edu> submitted many thoughtful comments and did yeoman
  429. service in catching typos and minor usage bobbles, and Eric Tiedemann
  430. <est@thyrsus.com> contributed sage advice on rhetoric, amphigory, and
  431. philosophunculism.
  432.  
  433. How Jargon Works
  434. ****************
  435.  
  436. Jargon Construction
  437. ===================
  438.  
  439. There are some standard methods of jargonification that became
  440. established quite early (i.e., before 1970), spreading from such sources
  441. as the Tech Model Railroad Club, the PDP-1 SPACEWAR hackers, and John
  442. McCarthy's original crew of LISPers.  These include the following:
  443.  
  444.  
  445. Verb doubling ------------- A standard construction in English is to
  446. double a verb and use it as an exclamation, such as "Bang, bang!" or
  447. "Quack, quack!".  Most of these are names for noises.  Hackers also
  448. double verbs as a concise, sometimes sarcastic comment on what the
  449. implied subject does.  Also, a doubled verb is often used to terminate a
  450. conversation, in the process remarking on the current state of affairs
  451. or what the speaker intends to do next.  Typical examples involve {win},
  452. {lose}, {hack}, {flame}, {barf}, {chomp}:
  453.  
  454.      "The disk heads just crashed."  "Lose, lose."
  455.      "Mostly he talked about his latest crock.  Flame, flame."
  456.      "Boy, what a bagbiter!  Chomp, chomp!"
  457.  
  458. Some verb-doubled constructions have special meanings not immediately
  459. obvious from the verb.  These have their own listings in the lexicon.
  460.  
  461.  
  462. Soundalike slang ---------------- Hackers will often make rhymes or puns
  463. in order to convert an ordinary word or phrase into something more
  464. interesting.  It is considered particularly {flavorful} if the phrase is
  465. bent so as to include some other jargon word; thus the computer hobbyist
  466. magazine `Dr. Dobb's Journal' is almost always referred to among hackers
  467. as `Dr. Frob's Journal' or simply `Dr. Frob's'.  Terms of this kind that
  468. have been in fairly wide use include names for newspapers:
  469.  
  470.      Boston Herald => Horrid (or Harried)
  471.      Boston Globe => Boston Glob
  472.      Houston (or San Francisco) Chronicle
  473.             => the Crocknicle (or the Comical)
  474.      New York Times => New York Slime
  475.  
  476. However, terms like these are often made up on the spur of the moment.
  477. Standard examples include:
  478.  
  479.      Data General => Dirty Genitals
  480.      IBM 360 => IBM Three-Sickly
  481.      Government Property --- Do Not Duplicate (on keys)
  482.             => Government Duplicity --- Do Not Propagate
  483.      for historical reasons => for hysterical raisins
  484.      Margaret Jacks Hall (the CS building at Stanford)
  485.             => Marginal Hacks Hall
  486.  
  487. This is not really similar to the Cockney rhyming slang it has been
  488. compared to in the past, because Cockney substitutions are opaque
  489. whereas hacker punning jargon is intentionally transparent.
  490.  
  491.  
  492. The `-P' convention ------------------- Turning a word into a question
  493. by appending the syllable `P'; from the LISP convention of appending the
  494. letter `P' to denote a predicate (a boolean-valued function).  The
  495. question should expect a yes/no answer, though it needn't.  (See {T} and
  496. {NIL}.)
  497.  
  498.      At dinnertime:
  499.            Q: "Foodp?"
  500.            A: "Yeah, I'm pretty hungry." or "T!"
  501.  
  502.      At any time:
  503.            Q: "State-of-the-world-P?"
  504.            A: (Straight) "I'm about to go home."
  505.            A: (Humorous) "Yes, the world has a state."
  506.  
  507.      On the phone to Florida:
  508.            Q: "State-p Florida?"
  509.            A: "Been reading JARGON.TXT again, eh?"
  510.  
  511. [One of the best of these is a {Gosperism}.  Once, when we were at a
  512. Chinese restaurant, Bill Gosper wanted to know whether someone would
  513. like to share with him a two-person-sized bowl of soup.  His inquiry
  514. was: "Split-p soup?" --- GLS]
  515.  
  516.  
  517. Overgeneralization ------------------ A very conspicuous feature of
  518. jargon is the frequency with which techspeak items such as names of
  519. program tools, command language primitives, and even assembler opcodes
  520. are applied to contexts outside of computing wherever hackers find
  521. amusing analogies to them.  Thus (to cite one of the best-known
  522. examples) UNIX hackers often {grep} for things rather than searching for
  523. them.  Many of the lexicon entries are generalizations of exactly this
  524. kind.
  525.  
  526. Hackers enjoy overgeneralization on the grammatical level as well.  Many
  527. hackers love to take various words and add the wrong endings to them to
  528. make nouns and verbs, often by extending a standard rule to nonuniform
  529. cases (or vice versa).  For example, because
  530.  
  531.      porous => porosity
  532.      generous => generosity
  533.  
  534. hackers happily generalize:
  535.  
  536.      mysterious => mysteriosity
  537.      ferrous => ferrosity
  538.      obvious => obviosity
  539.      dubious => dubiosity
  540.  
  541. Also, note that all nouns can be verbed.  E.g.: "All nouns can be
  542. verbed", "I'll mouse it up", "Hang on while I clipboard it over", "I'm
  543. grepping the files".  English as a whole is already heading in this
  544. direction (towards pure-positional grammar like Chinese); hackers are
  545. simply a bit ahead of the curve.
  546.  
  547. However, note that hackers avoid the unimaginative verb-making
  548. techniques characteristic of marketroids, bean-counters, and the
  549. Pentagon; a hacker would never, for example, `productize', `prioritize',
  550. or `securitize' things.  Hackers have a strong aversion to bureaucratic
  551. bafflegab and regard those who use it with contempt.
  552.  
  553. Similarly, all verbs can be nouned.  This is only a slight
  554. overgeneralization in modern English; in hackish, however, it is good
  555. form to mark them in some standard nonstandard way.  Thus:
  556.  
  557.      win => winnitude, winnage
  558.      disgust => disgustitude
  559.      hack => hackification
  560.  
  561. Further, note the prevalence of certain kinds of nonstandard plural
  562. forms.  Some of these go back quite a ways; the TMRC Dictionary noted
  563. that the defined plural of `caboose' is `cabeese', and includes an entry
  564. which implies that the plural of `mouse' is {meeces}.  On a similarly
  565. Anglo-Saxon note, almost anything ending in `x' may form plurals in
  566. `-xen' (see {VAXen} and {boxen} in the main text).  Even words ending in
  567. phonetic /k/ alone are sometimes treated this way; e.g., `soxen' for a
  568. bunch of socks.  Other funny plurals are `frobbotzim' for the plural of
  569. `frobbozz' (see {frobnitz}) and `Unices' and `Tenices' (rather than
  570. `Unixes' and `Tenexes'; see {UNIX}, {TENEX} in main text).  But note
  571. that `Unixen' and `Tenexen' are never used; it has been suggested that
  572. this is because `-ix' and `-ex' are Latin singular endings that attract
  573. a Latinate plural.  Finally, it has been suggested to general approval
  574. that the plural of `mongoose' ought to be `polygoose'.
  575.  
  576. The pattern here, as with other hackish grammatical quirks, is
  577. generalization of an inflectional rule that in English is either an
  578. import or a fossil (such as the Hebrew plural ending `-im', or the
  579. Anglo-Saxon plural suffix `-en') to cases where it isn't normally
  580. considered to apply.
  581.  
  582. This is not `poor grammar', as hackers are generally quite well aware of
  583. what they are doing when they distort the language.  It is grammatical
  584. creativity, a form of playfulness.  It is done not to impress but to
  585. amuse, and never at the expense of clarity.
  586.  
  587.  
  588. Spoken inarticulations ---------------------- Words such as `mumble',
  589. `sigh', and `groan' are spoken in places where their referent might more
  590. naturally be used.  It has been suggested that this usage derives from
  591. the impossibility of representing such noises on a comm link or in email
  592. (interestingly, the same sorts of constructions have been showing up
  593. with increasing frequency in comic strips).  Another expression
  594. sometimes heard is "Complain!", meaning "I have a complaint!"
  595.  
  596.  
  597. Of the five listed constructions, verb doubling, peculiar noun
  598. formations, and (especially) spoken inarticulations have become quite
  599. general; but punning jargon is still largely confined to MIT and other
  600. large universities, and the `-P' convention is found only where LISPers
  601. flourish.
  602.  
  603. Semantically, one rich source of jargon constructions is the hackish
  604. tendency to anthropomorphize hardware and software.  This isn't done in
  605. a naive way; hackers don't personalize their stuff in the sense of
  606. feeling empathy with it, nor do they mystically believe that the things
  607. they work on every day are `alive'.  What *is* common is to hear
  608. hardware or software talked about as though it has homunculi talking to
  609. each other inside it, with intentions and desires.  Thus, one hears "The
  610. protocol handler got confused", or that programs "are trying" to do
  611. things, or one may say of a routine that "its goal in life is to X".
  612. One even hears explanations like "...  and its poor little brain
  613. couldn't understand X, and it died."  Sometimes modelling things this
  614. way actually seems to make them easier to understand, perhaps because
  615. it's instinctively natural to think of anything with a really complex
  616. behavioral repertoire as `like a person' rather than `like a thing'.
  617.  
  618. Finally, note that many words in hacker jargon have to be understood as
  619. members of sets of comparatives.  This is especially true of the
  620. adjectives and nouns used to describe the beauty and functional quality
  621. of code.  Here is an approximately correct spectrum:
  622.  
  623.      monstrosity  brain-damage  screw  bug  lose  misfeature
  624.      crock  kluge  hack  win  feature  elegance  perfection
  625.  
  626. The last is spoken of as a mythical absolute, approximated but never
  627. actually attained.  Another similar scale is used for describing the
  628. reliability of software:
  629.  
  630.      broken  flaky  dodgy  fragile  brittle
  631.      solid  robust  bulletproof  armor-plated
  632.  
  633. Note, however, that `dodgy' is primarily Commonwealth hackish (it is
  634. rare in the U.S.) and may change places with `flaky' for some speakers.
  635.  
  636. Coinages for describing {lossage} seem to call forth the very finest in
  637. hackish linguistic inventiveness; it has been truly said that hackers
  638. have even more words for equipment failures than Yiddish has for
  639. obnoxious people.
  640.  
  641. Hacker Writing Style
  642. ====================
  643.  
  644. We've already seen that hackers often coin jargon by overgeneralizing
  645. grammatical rules.  This is one aspect of a more general fondness for
  646. form-versus-content language jokes that shows up particularly in hackish
  647. writing.  One correspondent reports that he consistently misspells
  648. `wrong' as `worng'.  Others have been known to criticize glitches in
  649. Jargon File drafts by observing (in the mode of Douglas Hofstadter)
  650. "This sentence no verb", or "Bad speling", or "Incorrectspa cing."
  651. Similarly, intentional spoonerisms are often made of phrases relating to
  652. confusion or things that are confusing; `dain bramage' for `brain
  653. damage' is perhaps the most common (similarly, a hacker would be likely
  654. to write "Excuse me, I'm cixelsyd today", rather than "I'm dyslexic
  655. today").  This sort of thing is quite common and is enjoyed by all
  656. concerned.
  657.  
  658. Hackers tend to use quotes as balanced delimiters like parentheses, much
  659. to the dismay of American editors.  Thus, if "Jim is going" is a phrase,
  660. and so are "Bill runs" and "Spock groks", then hackers generally prefer
  661. to write: "Jim is going", "Bill runs", and "Spock groks".  This is
  662. incorrect according to standard American usage (which would put the
  663. continuation commas and the final period inside the string quotes);
  664. however, it is counter-intuitive to hackers to mutilate literal strings
  665. with characters that don't belong in them.  Given the sorts of examples
  666. that can come up in discussions of programming, American-style quoting
  667. can even be grossly misleading.  When communicating command lines or
  668. small pieces of code, extra characters can be a real pain in the neck.
  669.  
  670. Consider, for example, a sentence in a {vi} tutorial that looks like this:
  671.  
  672.      Then delete a line from the file by typing "dd".
  673.  
  674. Standard usage would make this
  675.  
  676.      Then delete a line from the file by typing "dd."
  677.  
  678. but that would be very bad -- because the reader would be prone to type
  679. the string d-d-dot, and it happens that in `vi(1)' dot repeats the last
  680. command accepted.  The net result would be to delete *two* lines!
  681.  
  682. The Jargon File follows hackish usage throughout.
  683.  
  684. Interestingly, a similar style is now preferred practice in Great
  685. Britain, though the older style (which became established for
  686. typographical reasons having to do with the aesthetics of comma and
  687. quotes in typeset text) is still accepted there.  `Hart's Rules' and the
  688. `Oxford Dictionary for Writers and Editors' call the hacker-like style
  689. `new' or `logical' quoting.
  690.  
  691. Another hacker quirk is a tendency to distinguish between `scare' quotes
  692. and `speech' quotes; that is, to use British-style single quotes for
  693. marking and reserve American-style double quotes for actual reports of
  694. speech or text included from elsewhere.  Interestingly, some authorities
  695. describe this as correct general usage, but mainstream American English
  696. has gone to using double-quotes indiscriminately enough that hacker
  697. usage appears marked [and, in fact, I thought this was a personal quirk
  698. of mine until I checked with USENET --- ESR].  One further permutation
  699. that is definitely *not* standard is a hackish tendency to do marking
  700. quotes by using apostrophes in pairs; that is, 'like this'.  This is
  701. modelled on string and character literal syntax in some programming
  702. languages (reinforced by the fact that many character-only terminals
  703. display the apostrophe in typewriter style, as a vertical single quote).
  704.  
  705. One quirk that shows up frequently in the {email} style of UNIX hackers
  706. in particular is a tendency for some things that are normally
  707. all-lowercase (including usernames and the names of commands and C
  708. routines) to remain uncapitalized even when they occur at the beginning
  709. of sentences.  It is clear that, for many hackers, the case of such
  710. identifiers becomes a part of their internal representation (the
  711. `spelling') and cannot be overridden without mental effort (an
  712. appropriate reflex because UNIX and C both distinguish cases and
  713. confusing them can lead to {lossage}).  A way of escaping this dilemma
  714. is simply to avoid using these constructions at the beginning of
  715. sentences.
  716.  
  717. There seems to be a meta-rule behind these nonstandard hackerisms to the
  718. effect that precision of expression is more important than conformance
  719. to traditional rules; where the latter create ambiguity or lose
  720. information they can be discarded without a second thought.  It is
  721. notable in this respect that other hackish inventions (for example, in
  722. vocabulary) also tend to carry very precise shades of meaning even when
  723. constructed to appear slangy and loose.  In fact, to a hacker, the
  724. contrast between `loose' form and `tight' content in jargon is a
  725. substantial part of its humor!
  726.  
  727. Hackers have also developed a number of punctuation and emphasis
  728. conventions adapted to single-font all-ASCII communications links, and
  729. these are occasionally carried over into written documents even when
  730. normal means of font changes, underlining, and the like are available.
  731.  
  732. One of these is that TEXT IN ALL CAPS IS INTERPRETED AS `LOUD', and this
  733. becomes such an ingrained synesthetic reflex that a person who goes to
  734. caps-lock while in {talk mode} may be asked to "stop shouting, please,
  735. you're hurting my ears!".
  736.  
  737. Also, it is common to use bracketing with unusual characters to signify
  738. emphasis.  The asterisk is most common, as in "What the *hell*?" even
  739. though this interferes with the common use of the asterisk suffix as a
  740. footnote mark.  The underscore is also common, suggesting underlining
  741. (this is particularly common with book titles; for example, "It is often
  742. alleged that Joe Haldeman wrote _The_Forever_War_ as a rebuttal to
  743. Robert Heinlein's earlier novel of the future military,
  744. _Starship_Troopers_.").  Other forms exemplified by "=hell=", "\hell/",
  745. or "/hell/" are occasionally seen (it's claimed that in the last example
  746. the first slash pushes the letters over to the right to keep them from
  747. falling down, and the second keeps them from falling over).  Finally,
  748. words may also be emphasized line of the text.
  749.  
  750. There is a semantic difference between *emphasis like this* (which
  751. emphasizes the phrase as a whole), and *emphasis* *like* *this* (which
  752. suggests the writer speaking very slowly and distinctly, as if to a
  753. very young child or a mentally impaired person).  Bracketing a word with
  754. the `*' character may also indicate that the writer wishes readers to
  755. consider that an action is taking place or that a sound is being made.
  756. Examples: *bang*, *hic*, *ring*, *grin*, *kick*, *stomp*, *mumble*.
  757.  
  758. There is also an accepted convention for `writing under erasure'; the
  759. text
  760.  
  761.      Be nice to this fool^H^H^H^Hgentleman, he's in from corporate HQ.
  762.  
  763. would be read as "Be nice to this fool, I mean this gentleman...".  This
  764. comes from the fact that the digraph ^H is often used as a print
  765. representation for a backspace.  It parallels (and may have been
  766. influenced by) the ironic use of `slashouts' in science-fiction
  767. fanzines.
  768.  
  769. In a formula, `*' signifies multiplication but two asterisks in a row
  770. are a shorthand for exponentiation (this derives from FORTRAN).  Thus,
  771. one might write 2 ** 8 = 256.
  772.  
  773. Another notation for exponentiation one sees more frequently uses the
  774. caret (^, ASCII 1011110); one might write instead `2^8 = 256'.  This
  775. goes all the way back to Algol-60, which used the archaic ASCII
  776. `up-arrow' that later became the caret; this was picked up by Kemeny and
  777. Kurtz's original BASIC, which in turn influenced the design of the
  778. `bc(1)' and `dc(1)' UNIX tools, which have probably done most to
  779. reinforce the convention on USENET.  The notation is mildly confusing to
  780. C programmers, because `^' means logical {XOR} in C.  Despite this, it
  781. was favored 3:1 over ** in a late-1990 snapshot of USENET.  It is used
  782. consistently in this text.
  783.  
  784. In on-line exchanges, hackers tend to use decimal forms or improper
  785. fractions (`3.5' or `7/2') rather than `typewriter style' mixed
  786. fractions (`3-1/2').  The major motive here is probably that the former
  787. are more readable in a monospaced font, together with a desire to avoid
  788. the risk that the latter might be read as `three minus one-half'.  The
  789. decimal form is definitely preferred for fractions with a terminating
  790. decimal representation; there may be some cultural influence here from
  791. the high status of scientific notation.
  792.  
  793. Another on-line convention, used especially for very large or very small
  794. numbers, is taken from C (which derived it from FORTRAN).  This is a
  795. form of `scientific notation' using `e' to replace `*10^'; for example,
  796. one year is about 3e7 seconds long.
  797.  
  798. The tilde (~) is commonly used in a quantifying sense of
  799. `approximately'; that is, `~50' means `about fifty'.
  800.  
  801. On USENET and in the {MUD} world, common C boolean, logical, and
  802. relational operators such as `|', `&', `||', `&&', `!', `==', `!=', `>',
  803. and `<', `>=', and `=<' are often combined with English.  The Pascal
  804. not-equals, `<>', is also recognized, and occasionally one sees `/=' for
  805. not-equals (from Ada, Common Lisp, and Fortran 90).  The use of prefix
  806. `!' as a loose synonym for `not-' or `no-' is particularly common; thus,
  807. `!clue' is read `no-clue' or `clueless'.
  808.  
  809. Another habit is that of using angle-bracket enclosure to genericize a
  810. term; this derives from conventions used in {BNF}.  Uses like the
  811. following are common:
  812.  
  813.      So this <ethnic> walks into a bar one day, and...
  814.  
  815. Hackers also mix letters and numbers more freely than in mainstream
  816. usage.  In particular, it is good hackish style to write a digit
  817. sequence where you intend the reader to understand the text string that
  818. names that number in English.  So, hackers prefer to write `1970s'
  819. rather than `nineteen-seventies' or `1970's' (the latter looks like a
  820. possessive).
  821.  
  822. It should also be noted that hackers exhibit much less reluctance to use
  823. multiply nested parentheses than is normal in English.  Part of this is
  824. almost certainly due to influence from LISP (which uses deeply nested
  825. parentheses (like this (see?)) in its syntax a lot), but it has also
  826. been suggested that a more basic hacker trait of enjoying playing with
  827. complexity and pushing systems to their limits is in operation.
  828.  
  829. One area where hackish conventions for on-line writing are still in some
  830. flux is the marking of included material from earlier messages --- what
  831. would be called `block quotations' in ordinary English.  From the usual
  832. typographic convention employed for these (smaller font at an extra
  833. indent), there derived the notation of included text being indented by
  834. one ASCII TAB (0001001) character, which under UNIX and many other
  835. environments gives the appearance of an 8-space indent.
  836.  
  837. Early mail and netnews readers had no facility for including messages
  838. this way, so people had to paste in copy manually.  BSD `Mail(1)' was
  839. the first message agent to support inclusion, and early USENETters
  840. emulated its style.  But the TAB character tended to push included text
  841. too far to the right (especially in multiply nested inclusions), leading
  842. to ugly wraparounds.  After a brief period of confusion (during which an
  843. inclusion leader consisting of three or four spaces became established
  844. in EMACS and a few mailers), the use of leading `>' or `> ' became
  845. standard, perhaps owing to its use in `ed(1)' to display tabs
  846. (alternatively, it may derive from the `>' that some early UNIX mailers
  847. used to quote lines starting with "From" in text, so they wouldn't look
  848. like the beginnings of new message headers).  Inclusions within
  849. inclusions keep their `>' leaders, so the `nesting level' of a quotation
  850. is visually apparent.
  851.  
  852. A few other idiosyncratic quoting styles survive because they are
  853. automatically generated.  One particularly ugly one looks like this:
  854.  
  855.      /* Written hh:mm pm  Mmm dd, yyyy by user@site in <group> */
  856.      /* ---------- "Article subject, chopped to 35 ch" ---------- */
  857.         <quoted text>
  858.      /* End of text from local:group */
  859.  
  860. It is generated by an elderly, variant news-reading system called
  861. `notesfiles'.  The overall trend, however, is definitely away from such
  862. verbosity.
  863.  
  864. The practice of including text from the parent article when posting a
  865. followup helped solve what had been a major nuisance on USENET: the fact
  866. that articles do not arrive at different sites in the same order.
  867. Careless posters used to post articles that would begin with, or even
  868. consist entirely of, "No, that's wrong" or "I agree" or the like.  It
  869. was hard to see who was responding to what.  Consequently, around 1984,
  870. new news-posting software evolved a facility to automatically include
  871. the text of a previous article, marked with "> " or whatever the poster
  872. chose.  The poster was expected to delete all but the relevant lines.
  873. The result has been that, now, careless posters post articles containing
  874. the *entire* text of a preceding article, *followed* only by "No, that's
  875. wrong" or "I agree".
  876.  
  877. Many people feel that this cure is worse than the original disease, and
  878. there soon appeared newsreader software designed to let the reader skip
  879. over included text if desired.  Today, some posting software rejects
  880. articles containing too high a proportion of lines beginning with `>' --
  881. but this too has led to undesirable workarounds, such as the deliberate
  882. inclusion of zero-content filler lines which aren't quoted and thus pull
  883. the message below the rejection threshold.
  884.  
  885. Because the default mailers supplied with UNIX and other operating
  886. systems haven't evolved as quickly as human usage, the older conventions
  887. using a leading TAB or three or four spaces are still alive; however,
  888. >-inclusion is now clearly the prevalent form in both netnews and mail.
  889.  
  890. In 1991 practice is still evolving, and disputes over the `correct'
  891. inclusion style occasionally lead to {holy wars}.  One variant style
  892. reported uses the citation character `|' in place of `>' for extended
  893. quotations where original variations in indentation are being retained.
  894. One also sees different styles of quoting a number of authors in the
  895. same message: one (deprecated because it loses information) uses a
  896. leader of `> ' for everyone, another (the most common) is `> > > > ', `>
  897. > > ', etc. (or `>>>> ', `>>> ', etc., depending on line length and
  898. nesting depth) reflecting the original order of messages, and yet
  899. another is to use a different citation leader for each author, say `> ',
  900. `: ', `| ', `} ' (preserving nesting so that the inclusion order of
  901. messages is still apparent, or tagging the inclusions with authors'
  902. names).  Yet *another* style is to use each poster's initials (or login
  903. name) as a citation leader for that poster.  Occasionally one sees a `#
  904. ' leader used for quotations from authoritative sources such as
  905. standards documents; the intended allusion is to the root prompt (the
  906. special UNIX command prompt issued when one is running as the privileged
  907. super-user).
  908.  
  909. Finally, it is worth mentioning that many studies of on-line
  910. communication have shown that electronic links have a de-inhibiting
  911. effect on people.  Deprived of the body-language cues through which
  912. emotional state is expressed, people tend to forget everything about
  913. other parties except what is presented over that ASCII link.  This has
  914. both good and bad effects.  The good one is that it encourages honesty
  915. and tends to break down hierarchical authority relationships; the bad is
  916. that it may encourage depersonalization and gratuitous rudeness.
  917. Perhaps in response to this, experienced netters often display a sort of
  918. conscious formal politesse in their writing that has passed out of
  919. fashion in other spoken and written media (for example, the phrase "Well
  920. said, sir!" is not uncommon).
  921.  
  922. Many introverted hackers who are next to inarticulate in person
  923. communicate with considerable fluency over the net, perhaps precisely
  924. because they can forget on an unconscious level that they are dealing
  925. with people and thus don't feel stressed and anxious as they would face
  926. to face.
  927.  
  928. Though it is considered gauche to publicly criticize posters for poor
  929. spelling or grammar, the network places a premium on literacy and
  930. clarity of expression.  It may well be that future historians of
  931. literature will see in it a revival of the great tradition of personal
  932. letters as art.
  933.  
  934. Hacker Speech Style
  935. ===================
  936.  
  937. Hackish speech generally features extremely precise diction, careful
  938. word choice, a relatively large working vocabulary, and relatively
  939. little use of contractions or street slang.  Dry humor, irony, puns, and
  940. a mildly flippant attitude are highly valued --- but an underlying
  941. seriousness and intelligence are essential.  One should use just enough
  942. jargon to communicate precisely and identify oneself as a member of the
  943. culture; overuse of jargon or a breathless, excessively gung-ho attitude
  944. is considered tacky and the mark of a loser.
  945.  
  946. This speech style is a variety of the precisionist English normally
  947. spoken by scientists, design engineers, and academics in technical
  948. fields.  In contrast with the methods of jargon construction, it is
  949. fairly constant throughout hackerdom.
  950.  
  951. It has been observed that many hackers are confused by negative
  952. questions --- or, at least, that the people to whom they are talking are
  953. often confused by the sense of their answers.  The problem is that they
  954. have done so much programming that distinguishes between
  955.  
  956.      if (going) {
  957.  
  958. and
  959.  
  960.      if (!going) {
  961.  
  962. that when they parse the question "Aren't you going?" it seems to be
  963. asking the opposite question from "Are you going?", and so merits an
  964. answer in the opposite sense.  This confuses English-speaking
  965. non-hackers because they were taught to answer as though the negative
  966. part weren't there.  In some other languages (including Russian,
  967. Chinese, and Japanese) the hackish interpretation is standard and the
  968. problem wouldn't arise.  Hackers often find themselves wishing for a
  969. word like French `si' or German `doch' with which one could
  970. unambiguously answer `yes' to a negative question.
  971.  
  972. For similar reasons, English-speaking hackers almost never use double
  973. negatives, even if they live in a region where colloquial usage allows
  974. them.  The thought of uttering something that logically ought to be an
  975. affirmative knowing it will be misparsed as a negative tends to disturb
  976. them.
  977.  
  978. International Style
  979. ===================
  980.  
  981. Although the Jargon File remains primarily a lexicon of hacker usage in
  982. American English, we have made some effort to get input from abroad.
  983. Though the hacker-speak of other languages often uses translations of
  984. jargon from English (often as transmitted to them by earlier Jargon File
  985. versions!), the local variations are interesting, and knowledge of them
  986. may be of some use to travelling hackers.
  987.  
  988. There are some references herein to `Commonwealth English'.  These are
  989. intended to describe some variations in hacker usage as reported in the
  990. English spoken in Great Britain and the Commonwealth (Canada, Australia,
  991. India, etc. --- though Canada is heavily influenced by American usage).
  992. There is also an entry on {{Commonwealth Hackish}} reporting some
  993. general phonetic and vocabulary differences from U.S. hackish.
  994.  
  995. Hackers in Western Europe and (especially) Scandinavia are reported to
  996. often use a mixture of English and their native languages for technical
  997. conversation.  Occasionally they develop idioms in their English usage
  998. that are influenced by their native-language styles.  Some of these are
  999. reported here.
  1000.  
  1001. A few notes on hackish usages in Russian have been added where they are
  1002. parallel with English idioms and thus comprehensible to
  1003. English-speakers.
  1004.  
  1005. How to Use the Lexicon
  1006. **********************
  1007.  
  1008. Pronunciation Guide
  1009. ===================
  1010.  
  1011. Pronunciation keys are provided in the jargon listings for all entries
  1012. that are neither dictionary words pronounced as in standard English nor
  1013. obvious compounds thereof.  Slashes bracket phonetic pronunciations,
  1014. which are to be interpreted using the following conventions:
  1015.  
  1016.   1. Syllables are hyphen-separated, except that an accent or back-accent
  1017.      follows each accented syllable (the back-accent marks a secondary
  1018.      accent in some words of four or more syllables).
  1019.  
  1020.   2. Consonants are pronounced as in American English.  The letter `g' is
  1021.      always hard (as in "got" rather than "giant"); `ch' is soft
  1022.      ("church" rather than "chemist").  The letter `j' is the sound
  1023.      that occurs twice in "judge".  The letter `s' is always as in
  1024.      "pass", never a z sound.  The digraph `kh' is the guttural of
  1025.      "loch" or "l'chaim".
  1026.  
  1027.   3. Uppercase letters are pronounced as their English letter names; thus
  1028.      (for example) /H-L-L/ is equivalent to /aitch el el/.  /Z/ may
  1029.      be pronounced /zee/ or /zed/ depending on your local dialect.
  1030.  
  1031.   4. Vowels are represented as follows:
  1032.  
  1033.      a
  1034.             back, that
  1035.      ar
  1036.             far, mark
  1037.      aw
  1038.             flaw, caught
  1039.      ay
  1040.             bake, rain
  1041.      e
  1042.             less, men
  1043.      ee
  1044.             easy, ski
  1045.      eir
  1046.             their, software
  1047.      i
  1048.             trip, hit
  1049.      i:
  1050.             life, sky
  1051.      o
  1052.             father, palm
  1053.      oh
  1054.             flow, sew
  1055.      oo
  1056.             loot, through
  1057.      or
  1058.             more, door
  1059.      ow
  1060.             out, how
  1061.      oy
  1062.             boy, coin
  1063.      uh
  1064.             but, some
  1065.      u
  1066.             put, foot
  1067.      y
  1068.             yet, young
  1069.      yoo
  1070.             few, chew
  1071.      [y]oo
  1072.             /oo/ with optional fronting as in `news' (/nooz/ or /nyooz/)
  1073.  
  1074. A /*/ is used for the `schwa' sound of unstressed or occluded vowels
  1075. (the one that is often written with an upside-down `e').  The schwa
  1076. vowel is omitted in syllables containing vocalic r, l, m or n; that is,
  1077. `kitten' and `color' would be rendered /kit'n/ and /kuhl'r/, not
  1078. /kit'*n/ and /kuhl'*r/.
  1079.  
  1080. Entries with a pronunciation of `//' are written-only usages.  (No, UNIX
  1081. weenies, this does *not* mean `pronounce like previous pronunciation'!)
  1082.  
  1083. Other Lexicon Conventions
  1084. =========================
  1085.  
  1086. Entries are sorted in case-blind ASCII collation order (rather than the
  1087. letter-by-letter order ignoring interword spacing common in mainstream
  1088. dictionaries), except that all entries beginning with nonalphabetic
  1089. characters are sorted after Z.  The case-blindness is a feature, not a
  1090. bug.
  1091.  
  1092. In pure ASCII renderings of the Jargon File, you will see {} used to
  1093. bracket words which themselves have entries in the File.  This isn't
  1094. done all the time for every such word, but it is done everywhere that a
  1095. reminder seems useful that the term has a jargon meaning and one might
  1096. wish to refer to its entry.
  1097.  
  1098. In this all-ASCII version, headwords for topic entries are distinguished
  1099. from those for ordinary entries by being followed by "::" rather than
  1100. ":"; similarly, references are surrounded by "{{" and "}}" rather than
  1101. "{" and "}".
  1102.  
  1103. Defining instances of terms and phrases appear in `slanted type'.  A
  1104. defining instance is one which occurs near to or as part of an
  1105. explanation of it.   
  1106. Prefix * is used as linguists do; to mark examples of incorrect usage.
  1107.  
  1108. We follow the `logical' quoting convention described in the Writing
  1109. Style section above.  In addition, we reserve double quotes for actual
  1110. excerpts of text or (sometimes invented) speech.  Scare quotes (which
  1111. mark a word being used in a nonstandard way), and philosopher's quotes
  1112. (which turn an utterance into the string of letters or words that name
  1113. it) are both rendered with single quotes.
  1114.  
  1115. References such as `malloc(3)' and `patch(1)' are to UNIX facilities
  1116. (some of which, such as `patch(1)', are actually freeware distributed
  1117. over USENET).  The UNIX manuals use `foo(n)' to refer to item foo in
  1118. section (n) of the manual, where n=1 is utilities, n=2 is system calls,
  1119. n=3 is C library routines, n=6 is games, and n=8 (where present) is
  1120. system administration utilities.  Sections 4, 5, and 7 of the manuals
  1121. have changed roles frequently and in any case are not referred to in any
  1122. of the entries.
  1123.  
  1124. Various abbreviations used frequently in the lexicon are summarized here:
  1125.  
  1126. abbrev.
  1127.      abbreviation
  1128. adj.
  1129.      adjective
  1130. adv.
  1131.      adverb
  1132. alt.
  1133.      alternate
  1134. cav.
  1135.      caveat
  1136. esp.
  1137.      especially
  1138. excl.
  1139.      exclamation
  1140. imp.
  1141.      imperative
  1142. interj.
  1143.      interjection
  1144. n.
  1145.      noun
  1146. obs.
  1147.      obsolete
  1148. pl.
  1149.      plural
  1150. poss.
  1151.      possibly
  1152. pref.
  1153.      prefix
  1154. prob.
  1155.      probably
  1156. prov.
  1157.      proverbial
  1158. quant.
  1159.      quantifier
  1160. suff.
  1161.      suffix
  1162. syn.
  1163.      synonym (or synonymous with)
  1164. v.
  1165.      verb (may be transitive or intransitive)
  1166. var.
  1167.      variant
  1168. vi.
  1169.      intransitive verb
  1170. vt.
  1171.      transitive verb
  1172.  
  1173. Where alternate spellings or pronunciations are given, alt.
  1174. separates two possibilities with nearly equal distribution, while
  1175. var. prefixes one that is markedly less common than the primary.
  1176.  
  1177. Where a term can be attributed to a particular subculture or is known
  1178. to have originated there, we have tried to so indicate.  Here is a
  1179. list of abbreviations used in etymologies:
  1180.  
  1181. Berkeley
  1182.      University of California at Berkeley
  1183. Cambridge
  1184.      the university in England (*not* the city in Massachusetts where
  1185.      MIT happens to be located!)
  1186. BBN
  1187.      Bolt, Beranek & Newman
  1188. CMU
  1189.      Carnegie-Mellon University
  1190. Commodore
  1191.      Commodore Business Machines
  1192. DEC
  1193.      The Digital Equipment Corporation
  1194. Fairchild
  1195.      The Fairchild Instruments Palo Alto development group
  1196. Fidonet
  1197.      See the {Fidonet} entry
  1198. IBM
  1199.      International Business Machines
  1200. MIT
  1201.      Massachusetts Institute of Technology; esp. the legendary MIT AI Lab
  1202.      culture of roughly 1971 to 1983 and its feeder groups, including the
  1203.      Tech Model Railroad Club
  1204. NYU
  1205.      New York University
  1206. OED
  1207.      The Oxford English Dictionary
  1208. Purdue
  1209.      Purdue University
  1210. SAIL
  1211.      Stanford Artificial Intelligence Laboratory (at Stan-ford University)   
  1212. SI
  1213.      >From Syst`eme International, the name for the standard conventions
  1214.      of metric nomenclature used in the sciences
  1215. Stanford
  1216.      Stanford University
  1217. Sun
  1218.      Sun Microsystems
  1219. TMRC
  1220.      Some MITisms go back as far as the Tech Model Railroad Club (TMRC) at
  1221.      MIT c. 1960.  Material marked TMRC is from `An Abridged Dictionary
  1222.      of the TMRC Language', originally compiled by Pete Samson in 1959
  1223. UCLA
  1224.      University of California at Los Angeles
  1225. UK
  1226.      the United Kingdom (England, Wales, Scotland, Northern Ireland)
  1227. USENET
  1228.      See the {USENET} entry
  1229. WPI
  1230.      Worcester Polytechnic Institute, site of a very active community of
  1231.      PDP-10 hackers during the 1970s
  1232. XEROX PARC
  1233.      XEROX's Palo Alto Research Center, site of much pioneering research in
  1234.      user interface design and networking
  1235. Yale
  1236.      Yale University
  1237.  
  1238.  
  1239. Some other etymology abbreviations such as {UNIX} and {PDP-10}
  1240. refer to technical cultures surrounding specific operating systems,
  1241. processors, or other environments.  The fact that a term is labelled
  1242. with any one of these abbreviations does not necessarily mean its use
  1243. is confined to that culture.  In particular, many terms labelled `MIT'
  1244. and `Stanford' are in quite general use.  We have tried to give some
  1245. indication of the distribution of speakers in the usage notes;
  1246. however, a number of factors mentioned in the introduction conspire to
  1247. make these indications less definite than might be desirable.
  1248.  
  1249. A few new definitions attached to entries are marked [proposed].
  1250. These are usually generalizations suggested by editors or USENET
  1251. respondents in the process of commenting on previous definitions of
  1252. those entries.  These are *not* represented as established
  1253. jargon.
  1254. Format For New Entries
  1255. ======================
  1256.  
  1257. All contributions and suggestions about the Jargon File will be
  1258. considered donations to be placed in the public domain as part of this
  1259. File, and may be used in subsequent paper editions.  Submissions may
  1260. be edited for accuracy, clarity and concision.
  1261.  
  1262. Try to conform to the format already being used --- head-words
  1263. separated from text by a colon (double colon for topic entries),
  1264. cross-references in curly brackets (doubled for topic entries),
  1265. pronunciations in slashes, etymologies in square brackets,
  1266. single-space after definition numbers and word classes, etc.  Stick to
  1267. the standard ASCII character set (7-bit printable, no high-half
  1268. characters or [nt]roff/TeX/Scribe escapes), as one of the versions
  1269. generated from the master file is an info document that has to be
  1270. viewable on a character tty.
  1271.  
  1272. We are looking to expand the file's range of technical specialties covered.
  1273. There are doubtless rich veins of jargon yet untapped in the scientific
  1274. computing, graphics, and networking hacker communities; also in numerical
  1275. analysis, computer architectures and VLSI design, language design, and many
  1276. other related fields.  Send us your jargon!
  1277.  
  1278. We are *not* interested in straight technical terms explained by
  1279. textbooks or technical dictionaries unless an entry illuminates
  1280. `underground' meanings or aspects not covered by official histories.
  1281. We are also not interested in `joke' entries --- there is a lot of
  1282. humor in the file but it must flow naturally out of the explanations
  1283. of what hackers do and how they think.
  1284.  
  1285. It is OK to submit items of jargon you have originated if they have spread
  1286. to the point of being used by people who are not personally acquainted with
  1287. you.  We prefer items to be attested by independent submission from two
  1288. different sites.
  1289.  
  1290. The Jargon File will be regularly maintained and re-posted from now on and
  1291. will include a version number.  Read it, pass it around, contribute --- this
  1292. is *your* monument!
  1293.  
  1294. The Jargon Lexicon
  1295.